Chhookar Mere Man Ko Lyrics Translation | Yaarana
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Anjaan
Singer: Kishore Kumar
Label: Universal Music
chhookar mere man ko
kiya toone kya ishaara
badla ye mausam
lage pyaara jag saara
touching my heart,
what a gesture you made,
this weather changed,
and the whole world seems pleasant.
tu jo kahe jeevan bhar
tere liye main gaoon
geet tere bolon pe
likhta chala jaoon
mere geeton mein
tujhe DhoonRhe jag saara
if you ask for it,
I'll sing for you all my life.
I'll keep on writing songs
on your words...
let the whole world find you
in my songs...
aaja tera aanchal ye
pyaar se main bhar doon
khushiyaan jahaan bhar ki
tujhko nazar kar doon
tu hi mera jeevan
tu hi jeene ka sahaara
come, let me give you
a lot of love,
I can sacrifice
the joys I get from the whole world for you.
you are my life,
you are the anchor of my life..
[aanchal is the extended part (which you might have seen falling behind or held in style by models) of a saaree which is used by Indian women for many purposes. One of them is to collect things, especially eatables etc. given during a religious ceremony. So the line here means 'let me fill your aanchal with love' which means let me give you a lot of love.]
chhookar mere man ko
kiya toone kya ishaara
badla ye mausam
lage pyaara jag saara
Chhookar Mere Man Ko Lyrics Translation | Yaarana
Reviewed by jose basques
on
2/01/2017
Rating:
No comments: