Main Jis se Mila Hoon Lyrics Translation [Someone Somewhere]
Singer: Raman Mahadevan
main jis se mila hoon, juda ho na jaaun,
main jisse juda hoon, wahan kho na jaaun
main hoon kashmakash mein, kadam ruk gaye hain, wo dekho zameen ja rahi
ye kin raaston pe, ye kin manzilon mein, meri zindagi ja rahi..
I shouldn't get separated from the one I have met,
I shouldn't get lost in the one I am away from.
I am in a dilemma, my steps have stopped, and see, the earth is moving away
[basically this is like the proverb 'pairon tale zameen khisakna', which would mean to have the rug swept from under one's feet.]
On which paths, to which destinations is my life going?
wo guzre hue pal, wo guzre hue kal, wo guzra hua waqt guzra nahi hai,
jo pehle jali thi, jo pehle bujhi thi, wo ek aag bujhke bujhi bhi nahi hai,
main hoon kashmakash mein, ki ye aag kya hai, jo phir se jali ja rahi,
ye kin raaston pe, ye kin manzilon mein, meri zindagi ja rahi..
Those passed moments, that passed yesterday, that passed time hasn't yet passed
[as in, the shadows of that past still linger with me.]
The fire that had kindled earlier, that had extinguished earlier, that hasn't really died.
I am in a dilemma as to what this fire is, that is burning once again now..
On which paths, to which destinations is my life going?
main jis se mila hoon, juda ho na jaaun,
main jis se judaa hoon, wahaan kho na jaaun
main hoon kashmakash mein, kadam ruk gaye hain, wo dekho zameen ja rahi
ye kin raaston pe, ye kin manzilon mein, meri zindagi ja rahi..
wo yaadon ke jhonke, wo waadon ke jhonke, ye khwabon ke toofan takra rahe hain,
ye kya ho raha hai, ye kyun ho raha hai, jo seene mein armaan takra rahe hain,
main hoon kashmakash mein, ye dil ya nadi hai, jo yoon hi bahi ja rahi,
ye kin raaston pe, ye kin manzilon mein, meri zindagi ja rahi..
Those gusts of memories, those gusts of promises, these storms of dreams are colliding..
what and why is this happening, that wishes are colliding in my chest [heart]..
I am wondering whether this is heart or some river that is just going on flowing..
[probably signifying crying without even thinking.]
On which paths, to which destinations, is my life going?
main jis se mila hoon, juda ho na jaaun,
main jisse juda hoon, wahan kho na jaaun
main hoon kashmakash mein, kadam ruk gaye hain, wo dekho zameen ja rahi
ye kin raaston pe, ye kin manzilon mein, meri zindagi ja rahi..
Main Jis se Mila Hoon Lyrics Translation [Someone Somewhere]
Reviewed by jose basques
on
3/10/2014
Rating:
No comments: