Khaamakhaa/ Khamakha Lyrics Translation [Bewakoofiyaan]


Movie: Bewakoofiyaan
Music: Raghu Dixit
Lyrics: Habib Faisal
Singers: Ayushmann Khurrana, Neeti Mohan

Khamakha jod-tod kare
Khamakhaa paai paai pe mare
Khaamakha yaar pyaar se dare
Khaamakhaa mujhe kare kyun pare

For no reason you keep on manipulating
For no reason you chase every penny,
for no reason you're afraid of love,
for no reason why do you keep me away.

Har story ki main teri heroine hoon
Har story ki main teri Happy Ending hoon

I am your heroine of every story,
I am your every story's happy ending.

Jo toofan aaya, bistara uthaaya
Dil khaali karke tu chala
Tere dil ka kiraaya
Jo bhar nahi paaya
To kar degi mujh ko dafaa

When a storm came, you lifted your bed and baggage,
you emptied the heart and left
If I am not able to pay your heart's rent,
you'll throw me out..

Par saari life ka waada kiya tha
Jab dil ka sauda huaa
Hey, Khaali jeb hai kaise karun
Main chukta tere dil ka udhaar

But we'd promised for entire life,
when hearts were traded.
Hey, my pockets are empty,
how would I pay back your heart's loan..

Boli laga ke main
Tujhe apne ghar le jaaungi
Haan pehle kuchh ban jaaun main
Tabhi munaafaa tu paayegi

I'll have an auction
and take you to my home.
First let me become something,
then only you'll get some profit.

Khamakhaan pyaar bhar waade
Khamakhaan lambe choude hain iraade
Khamakhan sapne dekhe ae diwaani
Khamakhaa apni bigdi kahaani

For no reason, promises of love,
For no reason, there are big intentions,
For no reason, (we) saw dreams O mad one,
for no reason our story got in troubles..

Har story ki main teri heroine hoon
Har story ki main teri Happy Ending hoon

Jo tu ho daaru, tujh ko chadha lun
Khud ko banaa loon nasha
Baadal ban ke rahoon tujh se mil ke
Jo tu ban gaya aasmaan

If you're alcohol, I'll drink you,
and make myself intoxication..
I'll become a cloud and meet you,
if you become the sky..

Kehne ki hain pyaari ye saari baatein
Karna easy nahi..
O Apne rang chhod dooje ke rang mein
rangna easy nahi..

All these lovely talks are just for saying,
it's not easy to do them..
To leave one's own color and get colored in someone else's color
is not easy..

Berangi saare rang
Pyaar ka hai rang hi rangeen
Baaki sab to badle roz hi
Red, Orange, Yellow, Blue and Green

All colors are colorless [dull]
Only the color of love is colorful..
Everything else changes everyday,
Red, Orange, Yellow, Blue and Green..

Khaamakhaa/ Khamakha Lyrics Translation [Bewakoofiyaan] Khaamakhaa/ Khamakha Lyrics Translation [Bewakoofiyaan] Reviewed by jose basques on 2/22/2014 Rating: 5

No comments:

Powered by Blogger.