Naina Chaar: Lyrics Translation [Kailash Kher, Shreya Ghoshal]
wo jo bin bole baatein man ki kar lete hain
jhoothe kisse bhole ban ke gadh lete hain
those that talk their hearts out without speaking,
who become innocent and make false stories..
chaahe shor mein ya bheed mein,
sannaate ya chheed mein
jo bin dekhe ik dooje se lad lete hain
whether in noise, or crowd,
in silence or in empty places,
who fight each other without looking at each other..
[chheed is a relatively archaic Hindi word which is used for, kind of, lack of crowd, and is often used to describe relatively less number of people where crowd was expected.]
bhaage hum se aage,
jud jaayein to jaise son suhage
ye do tere hain do mere,
naina chaar naina chaar
naina chaar nainaa..
they run ahead of us,
if they meet, it's as if they were made for each other
[sone pe suhaga can be described as something close to 'icing on the cake' but here they're like , not putting one 'on' the other.]
These are two your and two mine,
four eyes,
four eyes, in love..
[In Hindi, aankhen chaar hona is an idiom which literally would mean it to be four eyes, and is used for falling in love. That is used here.]
haanji maan gaye hum hain khoob bure
ye sughad bhale
ye to adiyal hain ji patthar pighlavein
ye na pighlein
paash karein, vashikaran, jaadu-tona sa
dhadke jo chhati ke bheet tikona
bahrupee, thagiya hain
thagen ban ke baalak se
Yes I admit I am really bad,
These (eyes) are very skilful, well-made..
They are stubborn, and make even stones melt,
they never melt.
They do magic, hypnotism, black magic kind of,
when the fearing triangle in the chest [the heart] beats..
They're tricksters, robbers,
They deceive you (while looking innocent) like a kid..
do tere, do mere,
naina chaar naina chaar
naina chaar nainaa..
Baithe chaukhat pe neele noorani ban ke pehri
bhedi dhoondh rahe damru baja baja kaaga lehri
teekhe hain meethe hain ye behlava hain
bharam rache khoob janchein, mahaj dikhava hain
ye baheliya, ye sapere
ye na chhodein das-das ke..
They sit on the threshold, all blue shining, like a guard,
The crows [eyes are called crows as they're shrewd here] are looking for the culprit playing the damru,
they're spicy, they're sweet, they're just diversion,
they create illusions, look lovely, they're just show off..
they're fowlers, they're snake-charmers,
they don't leave you, they kill you with their bites..
do tere, do mere,
ye do tere hain do mere,
naina chaar naina chaar
naina chaar nainaa..
Naina Chaar: Lyrics Translation [Kailash Kher, Shreya Ghoshal]
Reviewed by jose basques
on
1/02/2014
Rating:
No comments: